Sonnet 73 (William Shakespeare) বাংলা অর্থ, শব্দার্থ ও সারসংক্ষেপ ক্লাস Sonnet 73 | Class 12 semester 4|Bengali meaning with words note
William Shakespeare
That time of year thou mayst in me behold,
আমার ভেতরে তুমি দেখতে পাও বছরের সেই সময়টা।
(behold = দেখা, লক্ষ্য করা)
When yellow leaves, or none, or few do hang
যখন হলুদ পাতা, বা একেবারেই নেই, বা সামান্য ঝুলে থাকে।
Upon those boughs which shake against the cold,
সেই ডালে, যেগুলো ঠান্ডা বাতাসে কাঁপছে।
(boughs = গাছের মোটা ডাল)
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
খালি ধ্বংসপ্রাপ্ত গির্জার মতো, যেখানে একসময় মিষ্টি পাখিরা গান গাইত।
ব্যাখ্যা: কবি নিজের বার্ধক্যকে শরতের শেষের গাছের সাথে তুলনা করেছেন—পাতাহীন, শূন্য, মৃতপ্রায়।
In me thou seest the twilight of such day,
আমার ভেতরে তুমি দেখতে পাও দিনের শেষ প্রহরটা।
(twilight = গোধূলি)
As after sunset fadeth in the west,
যেমন সূর্যাস্তের পর পশ্চিম আকাশে আলো ম্লান হয়ে যায়।
Which by and by black night doth take away,
যেটা ক্রমশ কালো রাত এসে গ্রাস করে নেয়।
Death’s second self that seals up all in rest.
যেন মৃত্যুর প্রতিরূপ, যা সবাইকে ঘুমে (বিশ্রামে) ঢেকে দেয়।
ব্যাখ্যা: এখানে কবি গোধূলি বা সন্ধ্যার সাথে নিজের জীবনের শেষ পর্যায় তুলনা করেছেন। রাত মানে মৃত্যু, যা অবশ্যম্ভাবী।
In me thou seest the glowing of such fire,
আমার ভেতরে তুমি দেখতে পাও আগুনের শেষ দপদপানি।
That on the ashes of his youth doth lie,
যা পড়ে আছে যৌবনের ছাইয়ের ওপরে।
As the death-bed, whereon it must expire,
যেন মৃত্যুশয্যা, যেখানে আগুন একসময় নিভে যাবে।
Consumed with that which it was nourished by.
যা একসময় জ্বালানি দিয়ে আগুনকে বাঁচিয়েছিল, তাই তাকে শেষ করে দেয়।
ব্যাখ্যা: কবি বলছেন, যেমন আগুন শেষমেশ ছাই হয়ে যায়, তেমনি মানুষের যৌবন তাকে পুড়িয়ে ফেলে মৃত্যু এনে দেয়।
This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
তুমি এটা অনুভব করছ, আর সেটাই তোমার ভালোবাসাকে আরও শক্তিশালী করছে।
To love that well, which thou must leave ere long.
যাকে তুমি শীঘ্রই হারাবে, তাকে ভালোভাবে ভালোবাসা উচিত।
ব্যাখ্যা: কবি শেষমেশ বলছেন, মৃত্যুর কাছে আসার ফলে প্রিয়জনের ভালোবাসা আরও গভীর হয়। বিদায়ের আগে ভালোবাসার মূল্য বেশি বোঝা যায়।
সারসংক্ষেপ (Summary in Bengali)
শেক্সপিয়রের এই সনেটে কবি নিজের বার্ধক্য ও মৃত্যুর কাছাকাছি পৌঁছানো জীবনকে তিনটি রূপকের মাধ্যমে প্রকাশ করেছেন—
- শরতের শেষে পাতাহীন গাছ (জীবনের ক্ষয়)
- সূর্যাস্তের পর গোধূলি ও রাত (মৃত্যুর আগমন)
- ছাইয়ের ওপর জ্বলতে থাকা আগুন (যৌবন ফুরিয়ে মৃত্যু আসা)
তিনি বোঝাতে চেয়েছেন, জীবন ক্ষয়প্রাপ্ত হলেও এই উপলব্ধিই ভালোবাসাকে আরও শক্তিশালী করে তোলে। কারণ, মানুষ বুঝতে পারে প্রিয়জনকে বেশিদিন পাওয়া যাবে না, তাই তাকে আরও আন্তরিকভাবে ভালোবাসা উচিত।
Sonnet 73 (William Shakespeare) বাংলা অর্থ, শব্দার্থ ও সারসংক্ষেপ
Meta Description
William Shakespeare-এর Sonnet 73 কবিতার বাংলা অনুবাদ, শব্দার্থ, ব্যাখ্যা ও সারসংক্ষেপ এখানে দেওয়া হলো। সহজ ভাষায় সাজানো নোট ছাত্রছাত্রীদের পরীক্ষার প্রস্তুতিতে সাহায্য করবে।
---
Focus Keywords
Sonnet 73 বাংলা অনুবাদ
Sonnet 73 summary in Bengali
William Shakespeare কবিতা বাংলা অর্থ
Sonnet 73 word meaning Bengali
Sonnet 73 explanation Bengali
---
Suggested Permalink
---
Content Layout (ওয়েবসাইটের জন্য)
Sonnet 73 (William Shakespeare) বাংলা অর্থ, শব্দার্থ ও সারসংক্ষেপ
ভূমিকা
উইলিয়াম শেক্সপিয়রের বিখ্যাত সনেট Sonnet 73 মানুষের বার্ধক্য, মৃত্যু এবং ভালোবাসার গভীরতা নিয়ে লেখা। নিচে প্রতিটি লাইনের ইংরেজি টেক্সট, তার বাংলা অনুবাদ, শব্দার্থ ও ব্যাখ্যা দেওয়া হলো।
---
কবিতার টেক্সট, বাংলা অর্থ ও ব্যাখ্যা
That time of year thou mayst in me behold,
আমার ভেতরে তুমি দেখতে পাও বছরের সেই সময়টা।
(behold = দেখা, লক্ষ্য করা)
When yellow leaves, or none, or few do hang
যখন হলুদ পাতা, বা একেবারেই নেই, বা সামান্য ঝুলে থাকে।
Upon those boughs which shake against the cold,
সেই ডালে, যেগুলো ঠান্ডা বাতাসে কাঁপছে।
(boughs = গাছের মোটা ডাল)
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
খালি ধ্বংসপ্রাপ্ত গির্জার মতো, যেখানে একসময় মিষ্টি পাখিরা গান গাইত।
ব্যাখ্যা: এখানে কবি নিজের বার্ধক্যকে পাতাহীন গাছের সাথে তুলনা করেছেন।
---
In me thou seest the twilight of such day,
আমার ভেতরে তুমি দেখতে পাও দিনের শেষ প্রহরটা।
(twilight = গোধূলি)
As after sunset fadeth in the west,
যেমন সূর্যাস্তের পর পশ্চিম আকাশে আলো ম্লান হয়ে যায়।
Which by and by black night doth take away,
যেটা ক্রমশ কালো রাত এসে গ্রাস করে নেয়।
Death’s second self that seals up all in rest.
যেন মৃত্যুর প্রতিরূপ, যা সবাইকে ঘুমে (বিশ্রামে) ঢেকে দেয়।
ব্যাখ্যা: সন্ধ্যার fading light কবির জীবনের শেষ প্রান্তের প্রতীক।
---
In me thou seest the glowing of such fire,
আমার ভেতরে তুমি দেখতে পাও আগুনের শেষ দপদপানি।
That on the ashes of his youth doth lie,
যা পড়ে আছে যৌবনের ছাইয়ের ওপরে।
As the death-bed, whereon it must expire,
যেন মৃত্যুশয্যা, যেখানে আগুন একসময় নিভে যাবে।
Consumed with that which it was nourished by.
যা একসময় জ্বালানি দিয়ে আগুনকে বাঁচিয়েছিল, তাই তাকে শেষ করে দেয়।
ব্যাখ্যা: যৌবন যেমন একসময় শক্তি দেয়, আবার সেটাই ধীরে ধীরে শেষ করে মৃত্যু আনে।
---
This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
তুমি এটা অনুভব করছ, আর সেটাই তোমার ভালোবাসাকে আরও শক্তিশালী করছে।
To love that well, which thou must leave ere long.
যাকে তুমি শীঘ্রই হারাবে, তাকে ভালোভাবে ভালোবাসা উচিত।
ব্যাখ্যা: জীবনের ক্ষয়প্রাপ্ত অবস্থাই ভালোবাসাকে আরও গভীর ও অর্থবহ করে তোলে।
---
সারসংক্ষেপ (Summary in Bengali)
শেক্সপিয়রের Sonnet 73 তিনটি রূপকের মাধ্যমে মানুষের বার্ধক্য ও মৃত্যুকে ব্যাখ্যা করে—
1. পাতাহীন গাছ (ক্ষয়িষ্ণু জীবন)
2. সূর্যাস্ত ও রাত (মৃত্যুর আগমন)
3. ছাইয়ের ওপরে জ্বলতে থাকা আগুন (যৌবনের অবসান)
এগুলো প্রমাণ করে যে মৃত্যুর কাছে আসার ফলে মানুষের ভালোবাসা আরও মূল্যবান হয়।
---
মূল ভাব (Theme)
বার্ধক্য ও মৃত্যুর অনিবার্যতা
সময়ের ক্ষয়
ভালোবাসার গভীরতা ও স্থায়িত্ব
---
শিক্ষণীয় দিক (Message)
জীবন ক্ষয়প্রাপ্ত হলেও ভালোবাসার মান কমে না
আসন্ন মৃত্যু মানুষকে ভালোবাসার গুরুত্ব আরও বেশি বুঝিয়ে দেয়
ক্ষণস্থায়ী জীবনে ভালোবাসাই একমাত্র স্থায়ী শক্তি
Other search this topic:
line by line explanation of Sonnet 73 in English
Sonnet 73 line by line explanation in Bengali
simple summary of Sonnet 73 for students
central theme of Sonnet 73 by William Shakespeare
Sonnet 73 figures of speech with examples
literary devices in Sonnet 73 explained
Sonnet 73 rhyme scheme and structure analysis
Sonnet 73 critical appreciation in simple words
easy explanation of Shakespeare Sonnet 73
Sonnet 73 imagery of autumn twilight and fire
what is the meaning of That time of year thou mayst in me behold
Shakespeare sonnet about old age and death
Sonnet 73 notes for school students
William Shakespeare Sonnet 73 analysis for exams
Sonnet 73 summary and questions answers
theme of love and mortality in Sonnet 73
Shakespeare Sonnet 73 short explanation in Bengali
Sonnet 73 educational notes with PDF download
Sonnet 73 summary for class 11 students
Sonnet 73 explanation for competitive exams
Sonnet 73 by William Shakespeare
Sonnet 73 text with explanation
Shakespeare Sonnet 73 summary and analysis
Sonnet 73 line by line translation
Shakespeare poem about old age
Sonnet 73 imagery and symbolism
Sonnet 73 figures of speech
William Shakespeare famous sonnets
Sonnet 73 theme of mortality and love
Shakespeare poetry for students
Sonnet 73 explanation in simple English
Sonnet 73 analysis in Bengali
Sonnet 73 rhyme scheme and structure
Sonnet 73 literary devices explained
That time of year thou mayst in me behold analysis
Shakespeare sonnets notes for exams
Sonnet 73 paraphrase and summary
Shakespeare sonnet about death and aging
Sonnet 73 critical appreciat
ion
Sonnet 73 educational notes PDF
পোস্ট পড়ার পর ভালো লাগলে অবশ্যই কমেন্ট করতে ভুলবেন না ।
( After reading post not forgetting comments. ) 👆