ACS BANGLA | এ সি এস বাংলা
YouTube
সব খবরের আপডেট এতে আমাদের চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন
Of Studies - Francis bacon

Of Studies - Francis bacon

0
Of Studies 

Original Text:

> Studies serve for delight, for ornament, and for ability.



Meaning:

> অধ্যয়ন আনন্দের জন্য, শোভা বা অলংকারের জন্য এবং দক্ষতার জন্য সহায়ক।




---

Original Text:

> Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business.



Meaning:

> প্রধানত অধ্যয়নের আনন্দ প্রাপ্তি ঘটে একান্তে এবং নিভৃতে; শোভা বা অলংকারে এর ব্যবহার ঘটে আলোচনায়; এবং দক্ষতায় এর ব্যবহার ঘটে ব্যবসায়ের বিচার-বিবেচনা এবং পরিচালনায়।




---

Original Text:

> For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.



Meaning:

> বিশেষজ্ঞ ব্যক্তিরা কাজ সম্পাদন করতে পারেন এবং সম্ভবত একটি একটি করে বিষয় বিচার করতে পারেন; তবে সামগ্রিক পরামর্শ, পরিকল্পনা এবং বিষয়ের বিন্যাস সর্বোত্তমভাবে শিক্ষিত ব্যক্তিদের কাছ থেকে আসে।




---

Original Text:

> To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgement wholly by their rules, is the humour of a scholar.



Meaning:

> অধ্যয়নে অত্যধিক সময় ব্যয় করা আলস্য; সেগুলোকে অত্যধিক শোভা বা অলংকার হিসেবে ব্যবহার করা ভণ্ডামি; এবং তাদের নিয়ম অনুসারে পুরোপুরি বিচার করা একজন পণ্ডিতের মনোভাব।




---

Original Text:

> They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants that need proyning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.



Meaning:

> অধ্যয়ন প্রকৃতিকে পরিপূর্ণ করে, এবং তা অভিজ্ঞতার দ্বারা পরিপূর্ণ হয়: কারণ প্রাকৃতিক ক্ষমতাগুলো প্রাকৃতিক গাছপালার মতো যা অধ্যয়নের দ্বারা ছাঁটাইয়ের প্রয়োজন; এবং অধ্যয়ন নিজেরাই অনেক দিক নির্দেশনা দেয়, তবে অভিজ্ঞতার মাধ্যমে সীমাবদ্ধ না হলে তা অনিয়ন্ত্রিত হয়ে যায়।




---

Original Text:

> Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.



Meaning:

> চতুর লোকেরা অধ্যয়নকে অবজ্ঞা করে, সাধারণ লোকেরা তার প্রশংসা করে, আর জ্ঞানী লোকেরা তাদের ব্যবহার করে; কারণ অধ্যয়ন নিজেদের ব্যবহার শিখিয়ে দেয় না; বরং সেই জ্ঞান অধ্যয়নের বাইরেও, পর্যবেক্ষণের মাধ্যমে অর্জিত হয়।




---

Original Text:

> Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider.



Meaning:

> পড়ো না বিরোধিতা বা ভুল প্রমাণ করার জন্য; পড়ো না বিশ্বাস করে বা স্বতঃসিদ্ধ হিসেবে গ্রহণ করার জন্য; পড়ো না কেবল আলোচনার জন্য; বরং বিচার-বিবেচনার জন্য পড়ো।




---

Original Text:

> Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention.



Meaning:

> কিছু বই স্বাদ নেবার জন্য, কিছু গিলবার জন্য এবং অল্প কিছু বই চিবিয়ে হজম করবার জন্য; অর্থাৎ, কিছু বই আংশিকভাবে পড়ার জন্য, কিছু বই পড়ার জন্য তবে মনোযোগ দিয়ে নয়; আর কিছু অল্প বই পুরোপুরি পড়ার জন্য এবং যত্নসহকারে মনোযোগ দিয়ে।




---

Original Text:

> Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort books; else distilled books are like common distilled waters, flashy things.



Meaning:

> কিছু বই অন্য কারো দ্বারা পড়ানো যেতে পারে, এবং অন্যরা সেগুলো থেকে নির্বাচিত অংশ তৈরি করতে পারে; তবে তা শুধুমাত্র কম গুরুত্বপূর্ণ বিষয় এবং নিম্নমানের বইয়ের জন্য প্রযোজ্য; নাহলে সংক্ষেপিত বইগুলো সাধারণত সংক্ষিপ্ত ও তুচ্ছ জলের মতো।




---

Original Text:

> Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.



Meaning:

> পাঠ একজন মানুষকে পূর্ণ করে; আলোচনা একজন মানুষকে প্রস্তুত করে; আর লেখা একজন মানুষকে সুনির্দিষ্ট করে তোলে।




---

Original Text:

> And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need a present wit and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not.



Meaning:

> সুতরাং, যদি কেউ কম লেখে, তাহলে তার একটি অসাধারণ স্মৃতি থাকা দরকার; যদি কেউ কম আলোচনা করে, তাহলে তার উপস্থিত বুদ্ধির প্রয়োজন; আর যদি কেউ কম পড়ে, তাহলে তাকে সেজন্য কৌশল আয়ত্ত করতে হবে যাতে সে না জেনেও জানার ভান করতে পারে।




---

Original Text:

> Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtile; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.



Meaning:

> ইতিহাস মানুষকে জ্ঞানী করে; কবিরা বুদ্ধিদীপ্ত; গণিত সূক্ষ্মভাবে চিন্তাশীল; প্রাকৃতিক দর্শন গভীর; নীতিশাস্ত্র গুরুগম্ভীর; যুক্তি এবং বক্তৃতা বিতর্ক করতে সক্ষম করে।




---

Original Text:

> Abeunt Studia in mores: [Studies pass into character.]



Meaning:

> Abeunt Studia in mores: [অধ্যয়ন চরিত্রে পরিণত হয়।]




---

Original Text:

> Nay there is no stond or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies: like as disease of the body may have appropriate exercises.



Meaning:

> না, মনের মধ্যে কোনো বাধা বা প্রতিবন্ধকতা নেই যা যথাযথ অধ্যয়নের মাধ্যমে দূর করা যাবে না; যেমন শরীরের অসুস্থতার জন্য নির্দিষ্ট ব্যায়াম রয়েছে।




---

Original Text:

> Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like.



Meaning:

> বোলিং কিডনি এবং পেশির জন্য ভালো; শ্যুটিং ফুসফুস এবং বুকের জন্য ভালো; ধীর গতিতে হাঁটা পেটের জন্য ভালো; ঘোড়ায় চড়া মাথার জন্য ভালো; ইত্যাদি।




---

Original Text:

> So if a man’s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again.



Meaning:

> তাই যদি কারও মনের একাগ্রতা হারায়, তাকে গণিত অধ্যয়ন করতে দিন; কারণ প্রমাণে, যদি তার মন সামান্যও বিভ্রান্ত হয়, তবে তাকে আবার শুরু করতে হবে।




---

Original Text:

> If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectors.



Meaning:

> যদি তার মন পার্থক্য নির্ধারণ করতে বা আলাদা করতে সক্ষম না হয়, তবে তাকে স্কুলমেনদের অধ্যয়ন করতে দিন; কারণ তারা সূক্ষ্ম বিষয়গুলোতে দক্ষ।




---

Original Text:

> If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers’ cases.



Meaning:

> যদি কেউ বিষয়গুলো নিয়ে গভীর চিন্তা করতে সক্ষম না হয় এবং এক বিষয় দিয়ে অন্যটি প্রমাণ এবং ব্যাখ্যা করতে না পারে, তাহলে তাকে আইনবিদদের মামলা অধ্যয়ন করতে দিন।




---

Original Text:

> So every defect of the mind may have a special receipt.



Meaning:

> সুতরাং মনের প্রতিটি ত্রুটির জন্য একটি বিশেষ সমাধান রয়েছে।




একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

0মন্তব্যসমূহ

পোস্ট পড়ার পর ভালো লাগলে অবশ্যই কমেন্ট করতে ভুলবেন না ।
( After reading post not forgetting comments. ) 👆

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন (0)
"ACSBangla.com: পশ্চিমবঙ্গের স্কুল-কলেজের খবর, বৃত্তি, চাকরি সংক্রান্ত আপডেট, মাধ্যামিক ও উচ্চ মাধ্যমিক পরীক্ষার সাজেশন। এছাড়াও এখানে পাবেন পশ্চিমবঙ্গের নতুন প্রকল্পের খবর, গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ও বাংলার সর্বশেষ সংবাদ। ছাত্রছাত্রীদের জন্য উপযোগী সাজেশন ও চাকরিপ্রার্থীদের জন্য নিয়মিত আপডেট সহ আরও অনেক কিছু জানতে ভিজিট করুন ACSBangla.com। পশ্চিমবঙ্গের শিক্ষা, চাকরি ও প্রজেক্ট সংক্রান্ত আপডেট পেতে থাকুন আমাদের সাথে।" "ACSBangla.com: Get updates on West Bengal school and college news, scholarships, jobs, and exam suggestions for Madhyamik and HS. Also, find information on new projects, important news, and the latest updates from Bengal. Visit ACSBangla.com for student-friendly suggestions and regular updates for job seekers. Stay tuned for updates on education, jobs, and projects in West Bengal." @EnjoyExam @NewsAcsBangla