Of Studies
> Studies serve for delight, for ornament, and for ability.
Meaning:
> অধ্যয়ন আনন্দের জন্য, শোভা বা অলংকারের জন্য এবং দক্ষতার জন্য সহায়ক।
---
Original Text:
> Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business.
Meaning:
> প্রধানত অধ্যয়নের আনন্দ প্রাপ্তি ঘটে একান্তে এবং নিভৃতে; শোভা বা অলংকারে এর ব্যবহার ঘটে আলোচনায়; এবং দক্ষতায় এর ব্যবহার ঘটে ব্যবসায়ের বিচার-বিবেচনা এবং পরিচালনায়।
---
Original Text:
> For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.
Meaning:
> বিশেষজ্ঞ ব্যক্তিরা কাজ সম্পাদন করতে পারেন এবং সম্ভবত একটি একটি করে বিষয় বিচার করতে পারেন; তবে সামগ্রিক পরামর্শ, পরিকল্পনা এবং বিষয়ের বিন্যাস সর্বোত্তমভাবে শিক্ষিত ব্যক্তিদের কাছ থেকে আসে।
---
Original Text:
> To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgement wholly by their rules, is the humour of a scholar.
Meaning:
> অধ্যয়নে অত্যধিক সময় ব্যয় করা আলস্য; সেগুলোকে অত্যধিক শোভা বা অলংকার হিসেবে ব্যবহার করা ভণ্ডামি; এবং তাদের নিয়ম অনুসারে পুরোপুরি বিচার করা একজন পণ্ডিতের মনোভাব।
---
Original Text:
> They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants that need proyning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.
Meaning:
> অধ্যয়ন প্রকৃতিকে পরিপূর্ণ করে, এবং তা অভিজ্ঞতার দ্বারা পরিপূর্ণ হয়: কারণ প্রাকৃতিক ক্ষমতাগুলো প্রাকৃতিক গাছপালার মতো যা অধ্যয়নের দ্বারা ছাঁটাইয়ের প্রয়োজন; এবং অধ্যয়ন নিজেরাই অনেক দিক নির্দেশনা দেয়, তবে অভিজ্ঞতার মাধ্যমে সীমাবদ্ধ না হলে তা অনিয়ন্ত্রিত হয়ে যায়।
---
Original Text:
> Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.
Meaning:
> চতুর লোকেরা অধ্যয়নকে অবজ্ঞা করে, সাধারণ লোকেরা তার প্রশংসা করে, আর জ্ঞানী লোকেরা তাদের ব্যবহার করে; কারণ অধ্যয়ন নিজেদের ব্যবহার শিখিয়ে দেয় না; বরং সেই জ্ঞান অধ্যয়নের বাইরেও, পর্যবেক্ষণের মাধ্যমে অর্জিত হয়।
---
Original Text:
> Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider.
Meaning:
> পড়ো না বিরোধিতা বা ভুল প্রমাণ করার জন্য; পড়ো না বিশ্বাস করে বা স্বতঃসিদ্ধ হিসেবে গ্রহণ করার জন্য; পড়ো না কেবল আলোচনার জন্য; বরং বিচার-বিবেচনার জন্য পড়ো।
---
Original Text:
> Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention.
Meaning:
> কিছু বই স্বাদ নেবার জন্য, কিছু গিলবার জন্য এবং অল্প কিছু বই চিবিয়ে হজম করবার জন্য; অর্থাৎ, কিছু বই আংশিকভাবে পড়ার জন্য, কিছু বই পড়ার জন্য তবে মনোযোগ দিয়ে নয়; আর কিছু অল্প বই পুরোপুরি পড়ার জন্য এবং যত্নসহকারে মনোযোগ দিয়ে।
---
Original Text:
> Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort books; else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
Meaning:
> কিছু বই অন্য কারো দ্বারা পড়ানো যেতে পারে, এবং অন্যরা সেগুলো থেকে নির্বাচিত অংশ তৈরি করতে পারে; তবে তা শুধুমাত্র কম গুরুত্বপূর্ণ বিষয় এবং নিম্নমানের বইয়ের জন্য প্রযোজ্য; নাহলে সংক্ষেপিত বইগুলো সাধারণত সংক্ষিপ্ত ও তুচ্ছ জলের মতো।
---
Original Text:
> Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.
Meaning:
> পাঠ একজন মানুষকে পূর্ণ করে; আলোচনা একজন মানুষকে প্রস্তুত করে; আর লেখা একজন মানুষকে সুনির্দিষ্ট করে তোলে।
---
Original Text:
> And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need a present wit and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not.
Meaning:
> সুতরাং, যদি কেউ কম লেখে, তাহলে তার একটি অসাধারণ স্মৃতি থাকা দরকার; যদি কেউ কম আলোচনা করে, তাহলে তার উপস্থিত বুদ্ধির প্রয়োজন; আর যদি কেউ কম পড়ে, তাহলে তাকে সেজন্য কৌশল আয়ত্ত করতে হবে যাতে সে না জেনেও জানার ভান করতে পারে।
---
Original Text:
> Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtile; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.
Meaning:
> ইতিহাস মানুষকে জ্ঞানী করে; কবিরা বুদ্ধিদীপ্ত; গণিত সূক্ষ্মভাবে চিন্তাশীল; প্রাকৃতিক দর্শন গভীর; নীতিশাস্ত্র গুরুগম্ভীর; যুক্তি এবং বক্তৃতা বিতর্ক করতে সক্ষম করে।
---
Original Text:
> Abeunt Studia in mores: [Studies pass into character.]
Meaning:
> Abeunt Studia in mores: [অধ্যয়ন চরিত্রে পরিণত হয়।]
---
Original Text:
> Nay there is no stond or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies: like as disease of the body may have appropriate exercises.
Meaning:
> না, মনের মধ্যে কোনো বাধা বা প্রতিবন্ধকতা নেই যা যথাযথ অধ্যয়নের মাধ্যমে দূর করা যাবে না; যেমন শরীরের অসুস্থতার জন্য নির্দিষ্ট ব্যায়াম রয়েছে।
---
Original Text:
> Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like.
Meaning:
> বোলিং কিডনি এবং পেশির জন্য ভালো; শ্যুটিং ফুসফুস এবং বুকের জন্য ভালো; ধীর গতিতে হাঁটা পেটের জন্য ভালো; ঘোড়ায় চড়া মাথার জন্য ভালো; ইত্যাদি।
---
Original Text:
> So if a man’s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again.
Meaning:
> তাই যদি কারও মনের একাগ্রতা হারায়, তাকে গণিত অধ্যয়ন করতে দিন; কারণ প্রমাণে, যদি তার মন সামান্যও বিভ্রান্ত হয়, তবে তাকে আবার শুরু করতে হবে।
---
Original Text:
> If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectors.
Meaning:
> যদি তার মন পার্থক্য নির্ধারণ করতে বা আলাদা করতে সক্ষম না হয়, তবে তাকে স্কুলমেনদের অধ্যয়ন করতে দিন; কারণ তারা সূক্ষ্ম বিষয়গুলোতে দক্ষ।
---
Original Text:
> If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers’ cases.
Meaning:
> যদি কেউ বিষয়গুলো নিয়ে গভীর চিন্তা করতে সক্ষম না হয় এবং এক বিষয় দিয়ে অন্যটি প্রমাণ এবং ব্যাখ্যা করতে না পারে, তাহলে তাকে আইনবিদদের মামলা অধ্যয়ন করতে দিন।
---
Original Text:
> So every defect of the mind may have a special receipt.
Meaning:
> সুতরাং মনের প্রতিটি ত্রুটির জন্য একটি বিশেষ সমাধান রয়েছে।
পোস্ট পড়ার পর ভালো লাগলে অবশ্যই কমেন্ট করতে ভুলবেন না ।
( After reading post not forgetting comments. ) 👆