ACS BANGLA | এ সি এস বাংলা
YouTube
সব খবরের আপডেট এতে আমাদের চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন
The Swami And Mother Worship Bengali Meaning | Sister Nivedita | Class 11 | West Bengal Board | বাংলায় অনুবাদ

The Swami And Mother Worship Bengali Meaning | Sister Nivedita | Class 11 | West Bengal Board | বাংলায় অনুবাদ

2

Semester – I (Prose)

The Swami And Mother Worship

Sister Nivedita

In this article, we will discuss The Swami And Mother Worship Bengali Meaning. এই আর্টিকেলে আমরা Class 11 English New Syllabus থেকে The Swami And Mother Worship by Sister Nivedita Bengali Translation নিয়ে এসেছি।

(প্রতিটি লাইনের উপরে সঠিক বাংলা মানে সহ দেওয়া হল। লাইন বাই লাইন দেওয়া হল যাতে ছাত্রছাত্রীদের বুঝতে সুবিধা হয়। )


(গল্পটি যে ঝলকগুলি আমি ধরতে পেরেছি স্বামীর জীবনের এই অংশের, তা তার মাতৃ পূজার উল্লেখ ছাড়া অত্যন্ত অসম্পূর্ণ হবে।)
The story of the glimpses which I caught of this part of the Swami’s life would be singularly incomplete, if it contained no mention of his worship of the Mother.

**আধ্যাত্মিকভাবে বলতে গেলে, আমি সবসময় অনুভব করেছি যে তার চেতনার মধ্যে দুটি উপাদান ছিল।(Spiritually speaking, I have always felt that there were two elements in his consciousness.)

*নিঃসন্দেহে তিনি জন্মগতভাবে একজন ব্রহ্মজ্ঞানী ছিলেন, যেমনটি রামকৃষ্ণ পরমহংস প্রায়ই জোর দিতেন।(*Undoubtedly he was born a Brahmajnani, as Ramakrishna Paramahamsa so frequently insisted.*)

**যখন তিনি মাত্র আট বছর বয়সী ছিলেন, খেলাধুলায় বসে, তিনি সমাধি লাভের ক্ষমতা অর্জন করেছিলেন।**  
*
When he was only eight years old, sitting at his play, he had developed the power of entering Samadhi.*

**ধর্মীয় ধারণাগুলি যেগুলির দিকে তিনি স্বাভাবিকভাবে আকৃষ্ট হতেন, সেগুলি অত্যন্ত বিমূর্ত এবং দার্শনিক ছিল, যা সাধারণত 'মূর্তিপূজার' সঙ্গে সম্পর্কিত নয়।**  *The religious ideas towards which he naturally gravitated, were highly abstract and philosophical, the very reverse of those which are commonly referred to as ‘idolatrous’.*



**তার যৌবনে, এবং সম্ভবত যখন তিনি শ্রী রামকৃষ্ণের প্রভাবের অধীনে কিছু সময় কাটিয়েছিলেন, তিনি সাধারণ ব্রাহ্ম সমাজের একজন আনুষ্ঠানিক সদস্য হয়ে ওঠেন।**  
*
In his youth, and presumably when he had already been some time under the influence of Sri Ramakrishna, he became a formal member of the Sadharan Brahmo Samaj.*



**ইংল্যান্ড এবং আমেরিকাতে তিনি কখনও এমন কিছু প্রচার করেননি যা বিশেষ কোনো রূপের উপর নির্ভরশীল ছিল।**  
*In England and America he was never known to preach anything that depended on a special form.*


**ব্রহ্মজ্ঞান লাভই ছিল তার একমাত্র আবশ্যক, আদ্বৈত দর্শন তার একমাত্র মতবাদ, বেদ এবং উপনিষদ ছিল তার একমাত্র শাস্ত্রীয় কর্তৃপক্ষ।**  
*
The realization of Brahman was his only imperative, the Advaita philosophy his only system of doctrine, the Vedas and Upanishads his sole scriptural authority.*


এবং তবুও, এর পাশাপাশি, এও সত্য যে ভারতে "মা" শব্দটি চিরকাল তাঁর ঠোঁটে ছিল। 

And yet, side by side with this, it is also true that in India the word “Mother” was forever on his lips.

তিনি তাঁর কথা বলতেন, যেমন আমরা একজনের কথা বলি, যিনি গৃহস্থালীর জীবনে গভীরভাবে পরিচিত।
He spoke of Her, as we of one deeply familiar in the household life.

তিনি সবসময় তাঁর চিন্তায় মগ্ন থাকতেন।
He was constantly preoccupied with Her.

অন্যান্য শিশুদের মতো, তিনি সবসময় ভালো ছিলেন না।
Like other children, he was not always good.

কখনও কখনও তিনি দুষ্টু এবং বিদ্রোহী হতেন।
Sometimes he would be naughty and rebellious.

কিন্তু সবসময় তাঁর কাছে।
But always to Her.

কোনও দিন তিনি অন্য কাউকে ঘটে যাওয়া ভাল বা মন্দ কিছু দিয়েছিলেন না।
Never did he attribute to any other, the good or evil that befell.

একটি নির্দিষ্ট পবিত্র উপলক্ষে, তিনি তাঁর এক শিষ্যকে একটি প্রার্থনা দিয়েছিলেন, যা তাঁর নিজের জীবনে একটি সত্যিকারের মন্ত্রের মতো কাজ করেছিল।
On a certain solemn occasion, he entrusted to a disciple a prayer to Her that in his own life had acted as a veritable charm.

"এবং মনে রেখো!" তিনি হঠাৎ যোগ করলেন, প্রাপকের প্রতি প্রায় হিংস্রতার সাথে ফিরে, "তোমার কথা যখন বলবে, তাঁকে শোনাও! মায়ের কাছে কোনও ভাঁজানো নয়! মনে রেখো!"
And mind!” he added suddenly, turning with what was almost fierceness upon the receiver, “make Her listen to you, when you say it! None of that cringing to Mother! Remember!”

প্রতিটি মুহূর্তে তিনি নতুন বর্ণনার কিছু টুকরো বের করতেন।
Every now and then he would break out with some new fragment of description.

ডান হাত আশীর্বাদে উত্থিত, বাম হাতে তলোয়ার ধরা,-“তাঁর অভিশাপ আশীর্বাদ!” দীর্ঘ চিন্তায় শেষ হওয়া হঠাৎ উক্তি।
The right hand raised in blessing, the left holding the sword,-“Her curse is blessing!” would be the sudden exclamation that ended a long reverie.

অথবা তাঁর অনুভূতির তীব্রতায় অর্ধ-গীতিকায় পরিণত হওয়া।
Or becoming half-lyric in the intensity of his feeling.

“তাঁর নিজের হৃদয়ের গভীরে, কালীর রক্ত-লাল ছুরি ঝলসে ওঠে।
Deep in the heart of hearts of Her own, flashes the blood-red knife of Kali.

মায়ের উপাসক তারা জন্ম থেকে, তাঁর তলোয়ারের অবতারে!”
Worshippers of the Mother are they from their birth, in Her incarnation of the sword!”

এমন মুহূর্তগুলোতে, তাঁর থেকে সংগ্রহ করা হয়েছিল একটি ছোট গীত, যার নাম “মায়ের কণ্ঠস্বর,” যা আমি এই সময়ে লিখেছিলাম এবং প্রকাশ করেছিলাম।
From him was gathered, in such moments as these, almost every line and syllable of a certain short psalm, called the “Voice of the Mother,” which I wrote and published about this time.

“আমি ভয়ংকরকে পূজা করি!” তিনি ক্রমাগত বলছিলেন, এবং একবার,
“I worship the Terrible!” he was continually saying, and once,

“সব মানুষের জন্য আনন্দই উদ্দেশ্য, এই ধারণা ভুল।
“It is a mistake to hold that with all men pleasure is the motive.

অনেকেই জন্মেছে ব্যথার সন্ধানে।
Quite as many are born to seek after pain.

চলুন আমরা ভয়ংকরকে তার নিজের স্বার্থে পূজা করি।”
Let us worship the Terror for Its own sake.”


তিনি যা মনেপ্রাণে ঘৃণা করতেন তা হল অতিরিক্ত কোমলতা বা অতি আবেগপ্রবণতা।  
**He had a whole-hearted contempt for what he regarded as squeamishness or mawkishness.**

আমি মন্দিরে পশু বলিদান নিয়ে আমার সমস্যাগুলি নিয়ে তার কাছে গেলে, তিনি আমাকে অল্প কথাই বলতেন।  
**He wasted few words on me, when I came to him with my difficulties about animal sacrifice in the temple.**

তিনি কোনো উল্লেখ করেননি, যেমনটি তিনি করতে পারতেন, যে আমাদের মধ্যে বেশিরভাগই, যতই আমরা এইটি আক্রমণ করি না কেন, নিজেদেরকে পশু বলিদান করতে দ্বিধা করি না।  
**He made no reference, as he might have done, to the fact that most of us, loudly as we may attack this, have no hesitation in offering animal sacrifice to ourselves.**

তিনি কোনো যুক্তি প্রদান করেননি, যেমনটি তিনি সহজেই করতে পারতেন, আধুনিক ব্যবস্থায় কসাই এবং কসাইখানার অবনমনের বিষয়ে।  
**He offered no argument, as he easily might have done, regarding the degradation of the butcher and the slaughter-house, under the modern system.**

"ছবিটি সম্পূর্ণ করতে একটু রক্ত কেন নয়?" ছিল আমার আপত্তির প্রতি তার একমাত্র সরাসরি উত্তর।  
**“Why not a little blood, to complete the picture?” was his only direct reply to my objections.**

এবং অনেক কষ্টের পর আমি তার থেকে, এবং শ্রী রামকৃষ্ণের আরেকজন শিষ্য থেকে, যারা কাছাকাছি বসে ছিলেন, কালী পূজার আরো কঠোর দিকের প্রকৃত ঘটনা জানতে পারলাম।  
**And it was with considerable difficulty that I elicited from him, and from another disciple of Sri Ramakrishna, sitting near, the actual facts of the more austere side of Kali-worship,**

তিনি আমাকে বলেছিলেন যে তিনি কখনও কালীকে ঘিরে থাকা "অশুভ আত্মাদের" সাধারণভাবে করা রক্তদানের সহ্য করেননি।  
**He told me however that he had never tolerated the blood-offering commonly made to the “demons who attend on Kali.”** ✅

এটি ছিল সহজ শয়তান উপাসনা, এবং তার জন্য এটির কোনো স্থান ছিল না।  
**This was simple devil-worship, and he had no place for it.**

তার নিজের প্রচেষ্টা ছিল ক্রমাগত তার নিজের চেতনা থেকে ভয় এবং দুর্বলতা দূর করা এবং মায়ের চিন্তা করা, যতই মন্দ, ভয়ঙ্কর, দুঃখময়, এবং বিলোপকারী হিসাবে অনুভব করা যাক না কেন, তেমনি যা মধুরতা এবং আনন্দের জন্য কাজ করে।  
**His own effort being constantly to banish fear and weakness from his own consciousness and to learn to recognize the Mother as instinctively in evil, terror, sorrow, arid annihilation, as in that which makes for sweetness and joy,**

ফলে তিনি যা সহ্য করতে পারতেন না তা ছিল মহৎ ধারণার যেকোনো ধরনের জলঢেলে দেওয়া।  
**it followed that the one thing he could not away with was any sort of watering-down of the great conception.**

"মূর্খ!" তিনি একবার বলেছিলেন, যখন তিনি "ভয়ংকর পূজা" নিয়ে শান্ত কথায় বলেছিলেন, "ভয়ংকর হয়ে ওঠা"- "মূর্খ! তারা তোমার গলায় মুণ্ডমাল্য দেয়, তারপর ভয়ে পিছিয়ে যায়, এবং তোমাকে 'করুণাময়' বলে ডাকে!"  
**“Fools!” he exclaimed once, as he dwelt in quiet talk on “the worship of the Terrible,” on “becoming one with the Terrible”-“Fools! they put a garland of skulls round Thy neck, and then start back in terror, and call Thee ‘the Merciful’!”**

এবং যখন তিনি কথা বলছিলেন, তখন প্রিয় ঈশ্বরের প্রতি উৎসর্গীকৃত উপাসনার অন্তর্নিহিত অহংকার, সান্ত্বনাদায়ক ঈশ্বরত্ব, ‘ভূমিকম্পে ঈশ্বর’ বা আগ্নেয়গিরিতে ঈশ্বরের জন্য হৃদয় ছাড়া, শ্রোতাকে অভিভূত করেছিল।  
**And as he spoke, the underlying egoism of worship that is devoted to the worship that kind God, to Providence, the consoling Divinity, without a heart for God in ‘the earthquake, or God in the volcano, overwhelmed the listener.**

একজন দেখেছিল যে এই ধরনের উপাসনা মূলত, যাকে হিন্দু বলে, কেবল 'ব্যবসা,' এবং একজন উপলব্ধি করেছিল যে শিক্ষার অসীম সাহস এবং সত্য যে ঈশ্বর মন্দের মধ্যেও প্রকাশিত হন এবং ভালোর মধ্যেও।  
**One saw that such worship was at bottom, as the Hindu calls it, merely ‘shop-keeping,’ and one realised the infinitely greater boldness and truth of the teaching that God manifests through evil as well as through good.**

একজন দেখেছিলেন যে সত্যিকার মন এবং ইচ্ছার মনোভাব যা ব্যক্তিগত আত্ম দ্বারা বিভ্রান্ত না হওয়ার ছিল, আসলে কঠোর কথায় স্বামী বিবেকানন্দের সিদ্ধান্ত ছিল, 'জীবন নয়, মৃত্যু খোঁজা, নিজের উপর তলোয়ার ছোঁড়া, ভয়ংকর হয়ে যাওয়া চিরকালের জন্য!'  
**One saw that the true attitude for the mind and will that are not to be baffled by the personal self, was in fact the determination, in the stern words of the Swami Vivekananda, ‘to seek death not life, to hurl oneself upon the sword’s point, to become one with the Terrible for evermore!’** ✅✅✅✅✅✅



স্বামীর স্বাধীনতার ধারণার সাথে সম্পূর্ণ অসামঞ্জস্যপূর্ণ হতো, যদি তিনি নিজের ধারণাগুলি একজন শিষ্যের উপর আরোপ করার চেষ্টা করতেন।  
**It would have been altogether inconsistent with the Swami’s idea of freedom, to have sought to impose his own conceptions on a disciple.**

কিন্তু আমার পূর্ববর্তী জীবনে একজন শিক্ষাবিদ হিসাবে যা কিছু ছিল তা এখন আমাকে ভারতীয় চেতনা গ্রহণ করার প্রয়োজনীয়তা মর্মে পৌঁছাতে সাহায্য করেছিল, এবং অমরনাথে তীর্থযাত্রার স্মৃতির সাথে সম্পর্কিত ব্যক্তিগত বিভ্রান্তি এই চেতনার মধ্যে ভারতীয় উপাসনা পদ্ধতির শক্তিশালী অবস্থানের সাক্ষী হিসাবে মনে রাখা উচিত।  
**But everything in my past life as an educationist had contributed to impress on me now the necessity of taking on the Indian consciousness, and the personal perplexity associated with the memory of the pilgrimage to Amarnath was a witness not to be forgotten to the strong place which Indian systems of worship held in that consciousness.**

আমি নিজেকে কালীপূজায় প্রবেশ করার জন্য স্থির করলাম, যেমন কেউ একটি নতুন ভাষা শিখতে চাইবে, বা সম্ভবত ইচ্ছাকৃতভাবে একটি নতুন জাতিতে জন্ম নিতে চাইবে।  
**I set myself therefore to enter into Kali worship, as one would set oneself to learn a new language, or take birth deliberately, perhaps, in a new race.**

এই সত্যের জন্য আমি কৃতজ্ঞ যে আমি আমাদের গুরুর জীবন এবং চিন্তা যতটা বুঝতে পেরেছি তা বুঝতে পেরেছি।  
**To this fact I owe it that I was  to understand as much as I did of our Master’s life and thought.**

ধাপে ধাপে, ঝলক পরে ঝলক, আমি একটু একটু করে বুঝতে শুরু করলাম।  
**Step by step, glimpse after glimpse, I began to comprehend a little.**

ধর্মীয় বিষয়ে, তিনি না জেনে একজন জন্মগত শিক্ষাবিদ ছিলেন।  
**And in matters religious, he was, without knowing it, a born educator.**

তিনি কখনও সংগ্রামরত চিন্তাকে বাধা দেননি।  
**He never checked a struggling thought.**able

একদিন তার সাথে থাকাকালীন যখন একটি কালী মূর্তি আনা হয়েছিল, এবং কিছু পরিবর্তনশীল প্রকাশ লক্ষ্য করে, আমি হঠাৎ বললাম “হয়তো, স্বামীজি, কালী শিবের দর্শন! তিনি কি তাই?”  
**Being with him one day when an image of Kali was brought in, and noticing some passing expression, I suddenly said “Perhaps, Swamiji, Kali is the Vision of Shiva! Is She?”**

তিনি এক মুহূর্তের জন্য আমার দিকে তাকালেন।  
**He looked at me for a moment.**

আচ্ছা! আচ্ছা! এটি আপনার নিজের ভাষায় প্রকাশ করুন,” তিনি নম্রভাবে বললেন, “এটি আপনার নিজের ভাষায় প্রকাশ করুন!”  
**“Well! Well! Express it in your own way,” he said gently, “Express it in your own way!”**


অন্য একদিন তিনি আমার সাথে জোড়াসাঁকোতে তার বাড়ির নির্জনতার মধ্যে বৃদ্ধ মহর্ষি দেবেন্দ্র নাথ ঠাকুরকে দেখতে যাচ্ছিলেন, এবং আমরা শুরু করার আগে, তিনি আমাকে আগের রাতে উপস্থিত একটি মৃত্যুর দৃশ্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন।  
Another day he was going with me to visit the old Maharshi Devendra Nath Tagore, in the seclusion of his home in Jorasanko, and before we started, he questioned me about a death-scene at which I had been present the night before.

আমি তাকে উত্সাহের সাথে বলেছিলাম যে হঠাৎ উপলব্ধি হয়েছিল যে ধর্মগুলি কেবল ভাষা, এবং আমাদের একজন ব্যক্তির সাথে তার নিজের ভাষায় কথা বলতে হবে।  
I told him eagerly of the sudden realization that had come to me, that religions were only languages, and we must speak to a man in his own language.

এই চিন্তায় তার পুরো মুখ উজ্জ্বল হয়ে উঠল।  
His whole face lighted up at the thought.

হ্যাঁ!” তিনি exclaimed, “এবং রামকৃষ্ণ পরমহংসই একমাত্র ব্যক্তি ছিলেন যিনি এটি শিখিয়েছিলেন! তিনি একমাত্র ব্যক্তি ছিলেন যিনি কখনও সাহস করেছিলেন বলার যে আমাদের অবশ্যই সকল মানুষের সাথে তাদের নিজের ভাষায় কথা বলতে হবে!”  
“Yes!” he exclaimed, “And Ramakrishna Paramahamsa was the only man who taught that! He was the only man who ever had the courage to say that we must speak to all men in their own language!”


তবুও এমন একটি দিন এসেছিল যখন তিনি মা পূজার বিষয়ে নিজের অবস্থান অস্পষ্টভাবে স্পষ্ট করার প্রয়োজনীয়তা অনুভব করেছিলেন।  
Yet there came a day when he found it necessary to lay down with unmistakable clearness his own position in the matter of Mother-worship.

আমি কালীঘাটে বক্তৃতা দিতে যাচ্ছিলাম, এবং তিনি আমাকে নির্দেশ দিতে এসেছিলেন যে যদি কোনও বিদেশী বন্ধুরা উপস্থিত থাকতে চান, তাহলে তাদের জুতা খুলে ফেলতে হবে এবং বাকিদের মতো মেঝেতে বসতে হবে।  
I was about to lecture at the Kalighat, and he came to instruct me that if any foreign friends should wish to be present, they were to remove their shoes, and sit on the floor, like the rest of the audience.

ঐ উপস্থিতিতে কোনও ব্যতিক্রম করা যাবে না।  
In that Presence no exceptions were to be made.

আমি নিজে এর জন্য দায়ী থাকব।  
I was myself to be responsible for this.


এই সব বলার পরেও, তিনি যাওয়ার আগে কিছুক্ষণ দেরি করলেন, এবং তারপর কর্নেল হে-র ‘গার্ডিয়ান অ্যাঞ্জেলস’ কবিতার লাজুক উল্লেখ করে বললেন, “এটাই ব্রহ্ম এবং দেবতাদের ব্যাপারে আমার অবস্থান! আমি ব্রহ্ম এবং দেবতাদের বিশ্বাস করি, এবং অন্য কিছুতে নয়!”  
After saying all this, however, he lingered before going, and then, making a shy reference to Colonel Hay’s poem of the ‘Guardian Angels’, he said, “That is precisely my position about Brahman and the gods! I believe in Brahman and the gods, and not in anything else!”


তিনি স্পষ্টতই ভয় পাচ্ছিলেন যে আমার বুদ্ধিবৃত্তিক অসুবিধা সেই একই স্থানে থাকবে, যেখানে তার নিজের থাকতে হবে, এক নির্দিষ্ট উপাসনার পদ্ধতির মহিমা এবং সর্বোচ্চ বেদান্তিক ব্রহ্ম তত্ত্বের মধ্যে অসামঞ্জস্যতায়
He was evidently afraid that my intellectual difficulty would lie where his own must have done, in the incompatibility of the exaltation of one definite scheme of worship with the highest Vedantic theory of Brahman.

তিনি বুঝতে পারেননি যে আমাদের কাছে, যারা তার চারপাশে দাঁড়িয়েছিল, তিনি নিজেই এই বিপরীতগুলির মীমাংসা ছিলেন এবং প্রতিটির সত্যতার সাক্ষী ছিলেন।
He did not understand that to us who stood about him, he was himself the reconciliation of these opposites, and the witness to the truth of each.

এই চিন্তাধারাকে অনুসরণ করে, তাই তিনি এক ধরনের আধা স্বগতোক্তির মেজাজে ঢুকে গেলেন এবং কিছুক্ষণ এলোমেলোভাবে কথা বলতে লাগলেন, প্রশ্নের উত্তর দিতে লাগলেন, নিজেকে স্পষ্ট করার চেষ্টা করলেন, যেন কোনো মন্ত্র দ্বারা আবদ্ধ, যা তিনি এখনও সম্পূর্ণভাবে ভাঙতে পারছেন না, কিছুটা অভ্যন্তরীণ কোনো কিছুর মধ্যে নিমগ্ন।
Following up this train of thought, therefore, he dropped into a mood of half soliloquy, and sat for a while talking disjointedly, answering questions, trying to make himself clear, as if held by some spell he could not yet always half absorbed in something within, not break.


"কালীকে আমি কতটা ঘৃণা করতাম!" সে বলল, "এবং তার সব রাস্তাগুলিকে!
"How I used to hate Kali!” he said, “And all Her ways!

সেটাই ছিল আমার ছয় বছরের লড়াইয়ের কারণ, আমি তাকে গ্রহণ করতে চাইনি।
That was the ground of my six years’ fight, that I would not accept Her.

কিন্তু শেষ পর্যন্ত আমাকে তাকে মেনে নিতে হয়েছে!
But I had to accept Her at last!

রামকৃষ্ণ পরমহংস আমাকে তাকে উৎসর্গ করেছিলেন, এবং এখন আমি বিশ্বাস করি যে তিনি আমাকে প্রতিটি ক্ষুদ্র কাজের মধ্যে নির্দেশ করেন, এবং আমার সাথে যা খুশি করেন।
Ramakrishna Paramahamsa dedicated me to Her, and now I believe that She guides me in every little thing I do, and does with me what She will.

তবুও আমি এত দীর্ঘ সময় লড়াই করেছিলাম!
Yet I fought so long!

আমি তাকে ভালবাসতাম, দেখুন, এবং সেটাই আমাকে ধরে রেখেছিল।
I loved him, you see, and that was what held me.

আমি তার অসাধারণ পবিত্রতা দেখেছিলাম। আমি তার আশ্চর্যজনক ভালোবাসা অনুভব করেছিলাম।
I saw his marvellous purity. I felt his wonderful love.

তখন তার মহত্ব আমার ওপর উদ্ভাসিত হয়নি। সবকিছু পরে এসেছিল, যখন আমি হার মানি।
His greatness had not dawned on me then. All that came afterwards, when I had given in.

তখন আমি তাকে একজন মানসিকভাবে অসুস্থ শিশু ভাবতাম, সব সময় স্বপ্ন দেখত এবং বাকিটা।
At that time I thought him a brain-sick baby, always seeing visions and the rest.

আমি তা ঘৃণা করতাম। এবং তারপর আমাকেও তাকে মেনে নিতে হয়েছে!
I hated it. And then I too had to accept Her!

"না, আমাকে এটা করতে বাধ্য করেছিল এমন কারণ একটি গোপন যা আমার সাথে মরে যাবে।
“No, the thing that made me do it is a secret that will die with me.

তখন আমার প্রচুর দুর্ভাগ্য ছিল।
I had great misfortunes at that time.

এটি একটি সুযোগ ছিল, সে আমাকে দাস বানিয়েছিল।
It was an opportunity She made a slave of me.

এগুলিই ছিল খুব কথাগুলি 'তোমার দাস'।
Those were the very words ‘a slave of you.’

এবং রামকৃষ্ণ পরমহংস আমাকে তার কাছে সঁপে দিয়েছিলেন…
And Ramakrishna Paramahamsa made me over to Her…

অদ্ভুত! তিনি তা করার পরে মাত্র দুই বছর বেঁচে ছিলেন, এবং বেশিরভাগ সময় তিনি ভুগছিলেন।
Strange! He lived only two years after doing that, and most of the time he was suffering.

ছয় মাসের বেশি তিনি তার নিজের স্বাস্থ্য এবং উজ্জ্বলতা ধরে রাখতে পারেননি।
Not more than six months did he keep his own health and brightness.

গুরু নানক এরকমই ছিলেন, জানেন, সেই এক শিষ্যকে খুঁজে বেড়াচ্ছিলেন যাকে তিনি তার শক্তি দেবেন।
Guru Nanak was like that, you know, looking for the one disciple to whom he would give his power.

এবং তিনি তার নিজের পরিবারের সবাইকে বাদ দিয়েছিলেন, সন্তানদের কোনো মূল্য ছিল না তার কাছে, যতক্ষণ না তিনি সেই ছেলেটির সন্ধান পান যাকে তিনি তা দিয়েছিলেন, এবং তারপর তিনি মারা যেতে পেরেছিলেন।
And he passed over all his own family, children were as nothing to him, till he came upon the boy to whom he gave it, and then he could die."


"ভবিষ্যতে, আপনি বলছেন, রামকৃষ্ণ পরমহংসকে কালী'র অবতার হিসেবে ডাকা হবে?"

"The future, you say, will call Ramakrishna Paramahamsa an Incarnation of Kali?"

---

"হ্যাঁ, আমি মনে করি এতে কোন সন্দেহ নেই যে তিনি রামকৃষ্ণের দেহকে তার নিজস্ব উদ্দেশ্যে কাজে লাগিয়েছিলেন।"

"Yes, I think there’s no doubt that She worked up the body of Ramakrishna for Her own ends."

---

"আপনি দেখুন, আমি বিশ্বাস করা ছাড়া কিছু করতে পারি না যে কোথাও একটি মহান শক্তি রয়েছে যা নিজেকে স্ত্রীলিঙ্গ হিসাবে ভাবেন এবং তাকে কালী ও মা বলা হয়।"

"You see, I cannot but believe that there is somewhere a great Power That thinks of Herself as feminine, and called Kali, and Mother."

---

"এবং আমি ব্রহ্মানেও বিশ্বাস করি। কিন্তু এটা সবসময় কি এরকম নয়?"

"And I believe in Brahman too. But is it not always like that?"

---

"এটা কি শরীরের অসংখ্য কোষ নয় যা ব্যক্তিত্ব গঠন করে, অনেক মস্তিষ্ককেন্দ্র নয়, একটি নয়, যা চেতনা উৎপন্ন করে?"

"Is it not the multitude of cells in the body that make up the personality, the many brain-centres, not the one, that produce consciousness?"

---

"জটিলতায় ঐক্য! ঠিক তাই! এবং ব্রহ্মান-এর ক্ষেত্রে এটি ভিন্ন কেন হবে?"

"Unity in complexity! Just so! And why should it be different with Brahman?"

---

"এটি ব্রহ্মান। এটি এক। এবং তবুও-এবং তবুও-এটি দেবতাগণও বটে!"

"It is Brahman. It is the One. And yet-and yet-it is the gods too!”

---

"তেমনি, তিনি কাশ্মীর তীর্থযাত্রা থেকে ফিরে এসে বলেছিলেন, “এই দেবতারা কেবল প্রতীক নন! তারা সেই রূপগুলি যা ভক্তরা দেখেছেন!”"

Similarly, he had returned from a pilgrimage in Kashmir saying, “These gods are not merely symbols! They are the forms that the Bhaktas have seen!”

---

"এবং শ্রী রামকৃষ্ণ সম্পর্কে বলা হয় যে তিনি কখনও কখনও সমাধি থেকে বেরিয়ে এসে সেই আত্মার অতীত অভিজ্ঞতার কথা বলতেন যা তাঁর মধ্যে বাস করত,-“যিনি রামা হিসাবে এসেছিলেন, কৃষ্ণ হিসাবে এসেছিলেন, যীশু হিসাবে এখানে বাস করেন”–এবং তারপর খেলা করে যোগ করতেন, তাঁর প্রধান শিষ্যের দিকে তাকিয়ে, “কিন্তু তোমার বেদান্ত অর্থে নয়, নরেন!”"

And it is told of Sri Ramakrishna that he would sometimes speak, coming out of Samadhi, of the past experience of that soul that dwelt within him,-“He who came as Rama, as Krishna, as Jesus dwells here”–and then would add playfully, turning to his chief disciple, “But not in your Vedanta sense, Noren!”

---

"এভাবে আমরা দেখতে পাই যে মহৎ আত্মাদের মধ্যে যে সংগ্রাম চলে তা এক ঝলক দেখতে পাই, বিভিন্ন সময়ের বিভিন্ন উপলব্ধির পারস্পরিক সামঞ্জস্য এবং মেলবন্ধনের জন্য। একদিকে মা, অন্যদিকে ব্রহ্ম।"

Thus we are admitted to a glimpse of the struggle that goes on in great souls, for the correlation and mutual adjustment of the different realisations of different times. On the one side the Mother, on the other side Brahman.

---

"স্বামীর নিজের কথা মনে পড়ে যায়, অনেক আগে শোনা, “অতিন্দ্রিয় ঈশ্বর, ইন্দ্রিয়গুলির কুয়াশার মধ্যে দিয়ে দেখা, ব্যক্তিগত।”"

We are reminded of the Swami’s own words, heard long ago, “The impersonal God, seen through the mists of sense, personal.”

---

"আসলে এটি হতে পারে যে দুটি ধারণাকে মেলানো যায় না। উভয় ধারণাই একই সময়ে সমানভাবে সত্য হতে পারে না। এটা যথেষ্ট পরিষ্কার যে শেষ পর্যন্ত, একটি ব্যক্তিগত উপলব্ধি হিসাবে, হয় মা ব্রহ্ম হয়ে উঠতে হবে, বা ব্রহ্ম মা হতে হবে। একটি অবশ্যই অন্যটির মধ্যে মিশে যেতে হবে, যেটির বিশেষ ক্ষেত্রে, উপাসক আত্মার নিয়তি এবং অতীতের উপর নির্ভর করে।"

In truth it might well be that the two ideas could not be reconciled. Both conceptions could not be equally true at the same time. It is clear enough that in the end, as a subjective realisation, either the Mother must become Brahman, or Brahman the Mother. One of the two must melt into the other, the question of which, in any particular case, depending on the destiny and the past of the worshipping soul.

--

"আমার নিজের ক্ষেত্রে, আমি যে কথোপকথনটি বলেছি তা একটি যুগ চিহ্নিত করেছে।"

For my own part, the conversation I have related marked an epoch.


---

"এটি ঘটার পর থেকে, আমি ভেবেছি যে আমার মাস্টারের মনোভাবের মধ্যে একজনের নির্দিষ্ট উপাদান দেখেছি, যিনি অন্যের জন্য তাঁর কাছে বিশ্বাস রাখা একটি আমানত বহন করেছেন।"

Ever since it took place, I have thought I saw in my Master’s attitude a certain element of one who carried for another a trust confided to him.

---

"তিনি সর্বদা, যখন কালী সম্পর্কে ব্যাখ্যা করতে বলা হত, এটিকে অভিজ্ঞতার বই হিসাবে উল্লেখ করতেন, যেখানে আত্মা চিত্রের পর চিত্রের পৃষ্ঠা উল্টায়, কেবল এটি খুঁজে পেতে যে এতে কিছুই নেই, সব শেষে।"

He would always, when asked to explain of Kali, speak of it as the book of experience, in which the soul turns page after page of the image, only to find that there is nothing in it, after all.

---

"এবং এটি, আমার নিজের মনে, চূড়ান্ত ব্যাখ্যা।"

And this, to my own mind, is the final explanation.

---

"কালী মা হতে চলেছেন ভারতীয় ভবিষ্যতের উপাস্য।"

Kali the Mother is to be the worship of the Indian future.

---

"তাঁর নামে তাঁর পুত্ররা তাদের অনেক অভিজ্ঞতার গভীরে পৌঁছানো সম্ভব হবে।"

In Her name will her sons find it possible to sound many experiences to their depths.

---

"এবং তবুও, শেষ পর্যন্ত তাদের হৃদয় প্রাচীন জ্ঞানীর কাছে ফিরে আসবে, এবং প্রতিটি মানুষ জানবে, যখন তার সময় আসবে, যে তার সমস্ত জীবন কেবল একটি স্বপ্ন ছিল।"

And yet, in the end their hearts will return to the ancient wisdom, and each man will know, when his hour comes, that all his life was but as a dream.


---

"গীতার বেদসদৃশ বাক্য কে মনে রাখে না? – “নিশ্চয়ই, কর্ম এড়িয়ে নয়, একজন ব্যক্তি এই নিষ্কর্মতায় উঠতে পারে!”"

Who does not remember the Veda-like words of the Gita? – “Not, verily, by avoiding action, can a man rise to this inaction!”

---

"আমরা কি একইভাবে নিশ্চিতভাবে জানতে পারি না যে এই অভিজ্ঞতার মধ্য দিয়ে না গেলে আমরা শেষ পর্যন্ত উপলব্ধি পর্যন্ত পৌঁছাতে পারি না?"

May we not, similarly, know for a certainty that not without going through this experience can we reach the realisation at the end?

---

"মায়ের মাধ্যমে ব্রহ্ম, নতুন জীবন এবং জ্ঞান এবং অনেক পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে, সংগ্রামের মধ্য দিয়ে, বিজয় এবং ভবিষ্যতের পরাজয়ের মধ্য দিয়ে, সেই আত্মার নিরাপদ আশ্রয়ে যেখানে সবই এক এবং সবই শান্তি?"

Through the Mother to Brahman, through new life and knowledge, and many changes, through the struggles, the victories, and the defeats of future, to that safe haven of the soul where all is One and all is peace?

---

"যেমন আমি সেই মহান শিক্ষকের জীবনে আরও নিবিড়ভাবে তাকাই যাকে আমি অনুসরণ করেছি, আমি প্রতিদিন বাড়তে থাকা স্পষ্টতার সাথে দেখি, কিভাবে তিনিও অভিজ্ঞতার বইয়ের পৃষ্ঠাগুলি উল্টাচ্ছিলেন, এবং শুধুমাত্র যখন তিনি শেষ শব্দে পৌঁছেছিলেন তখনই তিনি ক্লান্ত শিশুর মতো মায়ের কোলে শুয়ে থাকতে পারতেন, শেষ পর্যন্ত পরম প্রকাশে মোড়ানো, জেনে যে “সবকিছুই কেবল একটি স্বপ্ন ছিল!”"

As I look more and more closely into the life of that great Teacher whom I have followed, I see each day with growing clearness, how he himself was turning the pages of the book of experience, and that it was only when he had come to the last word that he could lie back like a weary child, in the arms of his Mother, to be wrapped away at last into the Supreme Revelation, knowing that “all this was but a dream!”

---

In this article, we will discuss the Bengali meaning of "The Swami and Mother Worship." We have brought the Bengali translation of "The Swami and Mother Worship" by Sister Nivedita from the Class 11 English new syllabus.

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

2মন্তব্যসমূহ

পোস্ট পড়ার পর ভালো লাগলে অবশ্যই কমেন্ট করতে ভুলবেন না ।
( After reading post not forgetting comments. ) 👆

  1. নামহীন৩:৫২ PM

    অনেক ধন্যবাদ স্যার।

    উত্তরমুছুন
  2. এইভাবে পড়লে আমি খুব ভালো বুঝতে পারছি ইংরেজি কি। সহায়িকা থেকে কিছু বুঝতে পারছিনা। অনেক ধন্যবাদ স্যার বাকি অধ্যায়গুলি এরকম ভাবে পোস্ট করুন

    উত্তরমুছুন
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন
"ACSBangla.com: পশ্চিমবঙ্গের স্কুল-কলেজের খবর, বৃত্তি, চাকরি সংক্রান্ত আপডেট, মাধ্যামিক ও উচ্চ মাধ্যমিক পরীক্ষার সাজেশন। এছাড়াও এখানে পাবেন পশ্চিমবঙ্গের নতুন প্রকল্পের খবর, গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ও বাংলার সর্বশেষ সংবাদ। ছাত্রছাত্রীদের জন্য উপযোগী সাজেশন ও চাকরিপ্রার্থীদের জন্য নিয়মিত আপডেট সহ আরও অনেক কিছু জানতে ভিজিট করুন ACSBangla.com। পশ্চিমবঙ্গের শিক্ষা, চাকরি ও প্রজেক্ট সংক্রান্ত আপডেট পেতে থাকুন আমাদের সাথে।" "ACSBangla.com: Get updates on West Bengal school and college news, scholarships, jobs, and exam suggestions for Madhyamik and HS. Also, find information on new projects, important news, and the latest updates from Bengal. Visit ACSBangla.com for student-friendly suggestions and regular updates for job seekers. Stay tuned for updates on education, jobs, and projects in West Bengal." @EnjoyExam @NewsAcsBangla